I stopped believing three years ago, while you keep screaming for revolution
- ... для вас и вашего дружка.
- я не его дружок.
- у вас есть девушка?
- не по моей части.
- а дружок у вас есть? это нормально сейчас, иметь дружка.
бля

что, блять, такого, если сказать парень? нарушаются чьи-то моральные принципы?
перевод ничего, кроме тех моментов, когда переводчиков хочется очень сильно побить лопатой по голове. потому что даже смысл фразы куда-то не в ту степь направляется. и вообще, они убивают как раз шутки.
я бы сказала и дубляж ничего. вообще, вполне профессионально. но Шерлок без голоса Бэнни это
сорри, что не отстаиваю честь других голосов. я фанючка голоса Камбербэтча
- я не его дружок.
- у вас есть девушка?
- не по моей части.
- а дружок у вас есть? это нормально сейчас, иметь дружка.
бля



что, блять, такого, если сказать парень? нарушаются чьи-то моральные принципы?

перевод ничего, кроме тех моментов, когда переводчиков хочется очень сильно побить лопатой по голове. потому что даже смысл фразы куда-то не в ту степь направляется. и вообще, они убивают как раз шутки.
я бы сказала и дубляж ничего. вообще, вполне профессионально. но Шерлок без голоса Бэнни это

сорри, что не отстаиваю честь других голосов. я фанючка голоса Камбербэтча

Вот меня это тоже очень удивило.
перевод ничего, кроме тех моментов, когда переводчиков хочется очень сильно побить лопатой по голове.
Жаль только, что такие моменты возникали почти постоянно.
ну, в принципе, когда много не ожидаешь 50/50 моментов таких было. хотя убили самое основное, да.
а тут выкрутились и сразу на весь разговор ввели это дружок
"Дружок, к ноге! Это нормально, я тебе говорю" (с)
а тут выкрутились и сразу на весь разговор ввели это дружок
"Дружок, к ноге! Это нормально, я тебе говорю" (с)
меня больше расстроило, что убили оду из любимых моих шуток, про кофе))
могли и перевести как ваша пассия/пара.
а про одеяло оставили?я вырубилась на этом моменте.
и про лицо Андерсена,которое отвлекает,осталась шутка?
- не желаете ли потом выпить кофе?
- да, два сахара, я буду наверху.
тут сразу это перевели как "сделать вам кофе?" xDDD
про одеяло было по-моему.. блин, не помню!
про Андерсона, да. было отвернитесь, ваше лицо меня раздражает\отвлекает. и Андерсен, прекратите думать, вы понижаете IQ всей улицы! (это была самая крутая шутка в переводе!!)
а, да, меня это убило =_=
хм, что-то я про IQ не помню в оригинале Oo